Также Вас могут заинтересовать:
Перед послелогом için существительные ставятся в именительном падеже. Личные местоимения, указательные местоимения bu, şu, о и вопросительное местоимение kim принимают суффикс родительного падежа. Исключением является личное местоимение onlar.
Послелог için, обозначающий «для, из-за, ради»:
Kızı için. – Для его дочери, ради его дочери.
Benim için. – Для меня, ради меня.
Ne için. – Для чего, ради чего.
Bu hediyeyi annem için aldım. – Этот подарок я купил для мамы.
Послелог için в значении «на»:
Yarın için bilet var mı? – На завтра есть билеты?
İstanbul'a iki ay için gitmiş. – Оказывается, он поехал в Стамбул на два месяца.
С местотимениями bu и о послелог için употребляется также для передачи следствия действия:
bunun için – для этого, поэтому
onun için – для того, для него, оттого, поэтому
Dün akşam çok yorgundum, bunun için tiyatroya gidemedim. – Вчера вечером я был сильно уставшим, поэтому я не смог пойти в театр.
В сочетании с инфинитивом послелог için отображает обстоятельства цели. Переводим, как «для того, чтобы», добавляя инфинитив:
Tiyatroya bu oyunu seyretmek için geldik. – Мы пришли в театр, чтобы посмотреть этот спектакль.
Также этот послелог может выступать в предложении в роли сказуемого, присоединив аффиксы сказуемости.
Tüm bu hazırlıklar bizim içindi. - Все эти приготовления были для нас. (аффикс сказуемости прошедшего времени)
Bunca harcanan emek bunun içinmiş. - Вся эта тяжелая работа была ради этого. (аффикс прошедшего времени на -mış)