Ваш код акции: 45576

Prendre rendez-vous! Договориться о встрече!

Категория: Французский язык

На этом вебинаре мы вспомним, как можно узнать информацию и назначить встречу, у дантиста, например, или в салоне красоты. Рассмотрим все виды вопросительных предложений, узнаем об их правильном применении во французском языке. Кроме того, мы повторим настоящее время необходимых в этом случае глаголов  «мочь, хотеть, быть должным», а также вежливую форму их употребления. Ну, и конечно же, окунемся во французскую реальность, посетив доктора и парикмахерский салон.
План вебинара:
  1. Глаголы pouvoir, vouloir, devoir (мочь, хотеть, быть должным)
  2. Вопросительные предложения, особенности  их  употребления во французской речи
  3. Настоящее время и ближайшее будущее время

Ведущий вебинара, преподаватель и переводчик с большим опытом работы, Неваленный Михаил Владимирович, поможет разобраться в тонкостях французской грамматики и расскажет, как можно узнать информацию и назначить встречу, например, у дантиста, или в салоне красоты на французском. Рассмотрим все виды вопросительных предложений, узнаем об их правильном применении во французском языке.

Кроме того, мы повторим настоящее время необходимых в этом случае глаголов «мочь, хотеть, быть должным», а также вежливую форму их употребления.

Ну, и конечно же, окунемся во французскую реальность, посетив доктора и парикмахерский салон.

Fixer un rendez-vous! Chez le coiffeur

- «Victoria coiffure», bonjour. Élodie à votre service.  - Салон "Виктория", здравствуйте. Élodie к вашим услугам.

- Bonjour. Je voudrais un rendez-vous, s’il vous plaît. Juste pour un shampoing et une coupe. - Доброе утро/день. Пожалуйста, я хотела бы забронировать время(встречу). Только помыть голову и сделать стрижку.

Используется глагол vouloir - хотеть в вежливой форме (Conditionnel). 

  • Conditionnel служит для выражения вежливой просьбы, желания или пожелания, сомнения, просьбы, предложения чего-либо или совета, предположения.

- Oui, vous voulez venir quel jour? - Да, в какой день вы хотите приехать/прийти?

  • Вопросы во французском языке образуются разными способами. В этом предложении вопрос задается при помощи интонации.

- Jeudi ou vendredi, c’est possible? - Четверг или пятница, это возможно?

- Vous êtes libre le matin ? L’après-midi? - Вы свободны утром? Во второй половине дня?

- Je préfère venir le matin. - Я предпочитаю утро.

- Oui, qui vous coiffe? - Да, кто Вас стрижет?

- C’est Victoria. - Виктория.

- D’accord. Alors, je vous propose jeudi, 9 heures ou 10 h 30.. - Хорошо. В таком случае, я Вам предлагаю четверг, 9:00 или 10:30.

- Euh... - Эээ...

- Ou vendredi 11 heures, - Или в пятницу 11 часов.

- Vendredi 11 heures, c’est très bien. - Пятница, в 11 утра, это очень хорошо/это подходит.

- Votre nom, s’il vous plaît? - Ваша фамилия, имя, пожалуйста? (Как Вас зовут?)

- Penot. P.E.N.O.T. - Пено. P.E.N.O.T

- D’accord, madame Penot. Alors, à vendredi! - Хорошо, Мадам Пено. Итак, до пятницы!

- Oui, merci ! Au revoir. - Да, спасибо! До свидания!

- Au revoir, Madame. - До свидания, мадам

Vendredi - В пятницу

-à vendredi! - До пятницы!

-le vendredi - По пятницам (tous les vendredis)

Давайте познакомимся с Днями недели во французском языке - Les jours de la semaine:

  • lundi – понедельник
  • mardi – вторник
  • mercredi – среда
  • jeudi – четверг
  • vendredi – пятница
  • samedi – суббота
  • dimanche – воскресенье

Теперь рассмотрим  самые употребляемые во французском языке глаголы и научимся их спрягать в настоящем времени. Эти глаголы имеют три основы. Остальные придерживаются более-менее определенной формулы спряжения.


POUVOIR - мочь

je peux

tu peux

il peut

nous pouvons

vous pouvez

ils peuvent

VOULOIR - хотеть


je veux

tu veux

il veut

nous voulons

vous voulez

ils veulent

PRENDRE - брать


je prends

tu prends

il prend

nous prenons

vous prenez

ils prennent

VENIR - приходить, приезжать
 

je viens

tu viens

il vient

nous venons

vous venez

ils viennent




DEVOIR - быть должным

je dois

tu dois

il doit

nous devons

vous devez

ils doivent

RECEVOIR - получать

je reçois

tu reçois

il reçoit

nous recevons

vous recevez

ils reçoivent

BOIRE - пить

je bois

tu bois

il boit

nous buvons

vous buvez

ils boivent

ALLER - идти
 

je vais

tu vas

il va

nous allons

vous allez

ils vont

Prendre rendez-vous! Poser une question 

Chez le dentiste - У стоматолога

La secrétaire : Cabinet dentaire, bonjour. - Секретарь: Стоматологический кабинет, здравствуйте.

M. Collet : Bonjour, madame, je voudrais prendre rendez-vous avec le docteur Fournier, s’il vous plaît. -  Пациент: Доброе утро, мадам, я хотел бы записаться на прием к доктору Фурнье, пожалуйста.

La secrétaire : Oui, monsieur, quand voulez- vous venir? - Секретарь: Да, месье, когда вы хотите приехать? - Как видите, в этом предложении вопрос задан с помощью инверсии - voulez- vous.

M. Collet : Le plus tôt possible. - Пациент: Как можно скорее.

La secrétaire : Alors... aujourd’hui, à 15 h 45, cela vous convient? - Секретарь: Итак ... сегодня, в 15:45, это Вам подойдет/Вас устроит?

M. Collet : Ce n’est pas possible un peu plus tard? - Пациент: Нельзя ли немного позже?

La secrétaire : Pas aujourd’hui, c’est complet. Sinon, lundi, à 18 h 30. - Секретарь: Сегодня нет, все занято. В противном случае, в понедельник, в 18:30.

M. Collet : Oui, c’est mieux lundi soir. - Пациент: Да, лучше в понедельник вечером.

La secrétaire: Vous êtes monsieur ? - Секретарь: Как Вас зовут?

M. Collet : Collet, C-O-L-L-E-T. - Пациент: Колле, C-O-L-L-E-T.

La secrétaire : Vous avez un dossier chez nous ? - Секретарь: У нас есть Ваша карточка?

M. Collet : Non, c’est la première fois que je viens. - Пациент: Нет, я собираюсь прийти в первый раз.

Настоящее - будущее. Вопросительное предложение

Построить вопросительное предложение во французском языке вопросы можно c помощью:

  • вопросительной интонации: Vous voulez un café? - Хотите кофе?
  • вопросного оборота est-ce-que: Est-ce que vous voulez un café?
  • инверсии: Voulez-vous un café?

Вопросы могут быть общими и специальными, то есть с вопросным словом:

Vous allez au cinéma? или Vous allez au cinéma quand?

В современном французском разговорном языке вопросное слово часто ставится в конце предложения, и вопрос задается с помощью интонации, либо с помощью est-ce que:

Vous venez d’où? - Откуда вы? Vous avez acheté quoi? - Что вы купили? Vous avez payé combien? - Сколько вы заплатили? Vous réglez comment? - Как вы будете платить? Elle arrive quand? - Когда она приезжает? Il sort avec qui? - С кем он встречается? Pourquoi tu ne viens pas à Paris? - Почему ты не приезжаешь в Париж?

Но нередко можно услышать в одной беседе сразу все три типа вопросов. Особенно в профессиональной среде, или в официальных учреждениях. 

Есть  часто употребляемые, устоявшиеся вопросы, которые, в основном, задаются при помощи инверсии:

Quelle heure est-il? - Который час? Quel temps fait-il demain? - Какая завтра погода? Puis-je entrer? -  Я могу войти?  Voulez-vous voir? - Не хотите ли посмотреть? (Хотите взглянуть?)

Но… Вы можете также услышать Il est quelle heure, SVP?

Вопросный оборот Est-ce que ставит вопросное слово перед собой, в начало предложения, сохраняя при этом прямой порядок слов в предложении:

D’où est-ce que vous venez?   Qu’est-ce que vous avez acheté?  Combien est-ce que vous avez payé?  Comment est-ce que vous réglez? Quand est-cequ’elle arrive?  Avec qui est-cequ’il sort? Pourquoi est-ce que tu ne viens pas à Paris?

Многообразие вопросных форм порождает многочисленные виды самых распространенных вопросов, например, вопрос «Как дела? Как (идут) Ваши дела? Как поживаешь? Как Вы поживаете?» Может звучать в следующих вариантах:

(tu-vous)  - Ça va?   - Ça va bien?  - Comment ça va?

 (tu)  -Tu vas bien? - Est-ce que tu vas bien? - Comment vas-tu? -Tu vas comment? - Comment est-ce que tu vas?

(vous) - Comment allez-vous? -Vous allez bien? -Allez-vous bien? -Comment est-ce que vous allez?

Для отображения действия в будущем употребляются такие времена: Le Futur proche, le Futur simple, le Présent

  • Futur proche выражает будущее действиее, непосредственно связанное с настоящим. На русский язык оно переводится глаголом в будущем времени в сочетании с наречием сейчас или словами собираться, намереваться (что-то сделать).

Futur proche образуется из настоящего времени глагола aller и инфинитива спрягаемого глагола (неопределенная форма глагола): 

Je vais aller (partir, écouter, manger, prendre)

Tu vas aller

Il va aller (partir, écouter, manger, prendre)

Nous allons aller (partir, écouter, manger, prendre)

Vous allez  aller (partir, écouter, manger, prendre)

Ils vont aller (partir, écouter, manger, prendre)

  • Futur simple – простое будущее время. Образуется путем добавления к неопределенной форме глагола таких окончаний: -ai, -as, -a, -ons, -ez, -ont.

Je partirai              je prendr/ai

Tu partiras             tu prendr/as

Il partira                  il écouter/a    

Nous partirons      nous manger/ons

Vous partirez

Ils partiront

  • Présent (настоящее время) служит для выражения действия, происходящего в настоящее время. Образуется от основы глаголы (без окончания инфинитива) в неопределенной форме и следующих окончаний: 

 -e, -es, -e, -ons, -ez,  -ent - для 1-й группы  

-s, -s, -t ,  -(ss)ons,  -(ss)ez,  -(ss)ent) - для 2-й группы

-s, -s, -t ,(-) - ons, -ez, -ent    (+ s; ss; v; gn; y; lv;) - для 3-й группы

Примечание: у глаголов II группы во множественном числе перед окончанием появляется суффикс —iss

Глаголы 1 группы, заканчивающиеся на -cer, перед окончаниями, которые начинаются на -a и -o, меняют с на ç: nous commençons.

У глаголов, заканчивающихся на -ger, перед окончаниями, которые начинаются на -a и -o, появляется буква e: nous mangeons.

Au cabinet médical – В кабинете врача

La secrétaire: Cabinet du docteur Vignon, bonjour. - Секретарь: кабинет доктора Виньона, доброе утро.

Madame Gibert: Bonjour, madame, je voudrais changer l’heure de mon rendez-vous avec le docteur Vignon, s’il vous plaît. - Г-жа Жибер: Доброе утро, мадам, я бы хотела изменить время (моего визита) моей встречи с доктором Виньоном, пожалуйста.

La secrétaire: Oui, vous êtes madame? - Секретарь: Да, Вы мадам... (Как Вас зовут, Мадам)?

Mme Gibert: Gibert. J’avais rendez-vous mercredi 12 à 16 h 45, mais j’ai un empêchement, je ne peux pas venir à cette heure-là. - Г-жа Жибер:Жибер. У меня была назначена встреча на среду 12-го числа в 16:45, но у меня возникла помеха/затруднение, я не могу приехать на это (назначенное) время.

La secrétaire: Vous voulez décommander le rendez-vous? - Секретарь: Вы хотите отменить визит/встречу?

Mme Gibert : Mais non! Je voudraisjuste le repousser. (reporter) - Г-жа Жибер: Нет, нет! Я просто хочу (хотела бы) перенести его/ее.

La secrétaire : Pour quand ? - Секретарь: На когда?

Mme Gibert : Le même jour,  si c’est possible, mais plus tard. A partir de 18 heures. - Г-жа Жибер: На тот же день, если это возможно, но позже. Начиная с 18 часов.

La secrétaire : 19 heures, ça vous convient? - Секретарь: 19 часов, это Вам подходит?

Mme Gibert : 19 heures, c'est parfait ! Je vous remercie! - Гжа Жибер: 19 часов, это отлично! Благодарю Вас!