Также Вас могут заинтересовать:
Относительные местоимения qui и que переводятся как «который, которая, которые», с той разницей, что qui замещает подлежащее, как одушевлённое, так и неодушевлённое, а que замещает прямое дополнение без предлога.
Например:
Voilà la robe qui coûte mille euros. – Вот платье, которое стоит 1000 евро.
Voilà la robe que je veux acheter. – Вот платье, которое я хочу купить.
Voilà la maison que mon grand-père a construite. – Вот дом, который построил мой дед.
Voici la maison qui a été construite en 1890. – Вот дом, который был построен в 1890 году.
Но в случае, когда мы говорим о месте и заменяем существительное с предлогом места (dans, en, au, à la, etc.), то вместо «qui» или «que» мы используем «où».
Например:
C’est la ville où je suis né. – Это город, в котором я родился.
C'est l'hôtel où je passe toujours mes vacances. – Это отель, в котором я всегда провожу свой отпуск.