Также Вас могут заинтересовать:
На вебинаре мы поговорим о предложении и обсудим основные правила построения. Обогатимся знаниями о прямой и косвенной речи во французском языке и разберем место и роль имени прилагательного, наречия, предлогов.
Начнем с краткого обзора построения предложения.
В украинском и русском языках мы строим предложение так, как нам хочется, поставить сначала сказуемое, подлежащее перенести в конец и т.п. Например:
Пришел я как-то к Ивану!
Мы увидели красивый замок!
А этот замок увидели мы уже в самом конце путешествия
В небе пронеслось, громыхая, круглое огненное облако.
Но во французском языке члены предложения расставляются четко по правилам. И правила французского языка подразумевают, что в основном сначала мы ставим подлежащее, а затем сказуемое. Затем ставим дополнения, обстоятельства.
В русском и украинском языках существуют так называемые падежи: именительный, родительный дательный, винительный, творительный, предложный.
В предложении по окончаниям существительных мы можем определить их связь с подлежащим и сказуемым.
Во французском языке падежей нет. Их роль в предложении заменяют предлоги.
Давайте разберем на конкретных примерах:
J'écris une lettre à ma maman. - Я пишу письмо своей маме. à - это предлог, который обозначает дательный падеж, а перед винительным падежом предлог не ставится.
Michel a vu la voiture de son père. - Мишель увидел машину своего отца. Предлог de - чаще всего дает родительный падеж, падеж принадлежности.
Vous avez apporté le livre à votre professeur? - Вы принесли книгу своему преподавателю? - Предлог à обозначает дательный падеж - кому?
Oui , nous l'avons bien apporté, ce livre. - Да, мы ее принесли, эту книгу.
Il a été blessé par un manifestant. - Он был ранен одним из манифестантов. Предлог par - обозначает творительный падеж. Также творительный падеж формируется с помощью предлога avec.
Cette lettre est écrite avec un stylo. - Письмо написано ручкой.
Je vais à l'école le matin, et je rentre de l'école le soir. - Я иду в школу утром и возвращаюсь из школы вечером. - Здесь предлоги à и de обозначают предложный падеж.
J'habite en France mais je viens du Maroc. - Я живу во Франции, но родом я из Марокко. - Предлог en не требует после себя артикля.
Je travaille chez Philip Morris, et après le travail je dîne chez ma mère. - Я работаю в компании Philip Morris, и после работы я ужинаю у своей мамы.
Совокупность всех этих предлогов дает богатство падежности украинского и русского языков.
Je rentre à la maison en bus. - Я возвращаюсь домой автобусом.
Je vais au restaurant, mais dans ce restaurant il y a toujours beaucoup de monde. - Я иду в ресторан, но в этом ресторане всегда много народу. (au - это предлог à + артикль le, то есть - это слитный предлог). dans - это предлог, который обозначает в - внутри.
Как правило, прилагательное ставится после существительного.
Une table blanche
Только 10 прилагательных являются исключением и употребляются перед существительным:
Une petite jolie, ville merveilleuse
C’est une belle fille blonde.
Также перед существительным ставятся следующие слова:
Наречие играет зависимую роль и характеризует или глагол, или другое наречие/качественное прилагательное. Отвечает на вопросы «как?», «каким образом?», «где?», «куда?», «откуда?», «когда?».
Наречие уточняет место, время, способ действия, представленного глаголом. Указывает на степень качества или дефекта. Дает информацию о том, что думает говорящий.
Есть 3 вида наречий:
Bien - хорошо, mal - плохо, soudain - внезапно, vite - быстро, très, assez - очень, достаточно, ensemble - вместе, exprès - сознательно, специально, beaucoup - много.
Par hasard - случайно
Sans faute - несомненно
lent - lente - lentement
doux - douce - doucement
heureux - heureuse - heureusement
poli - poliment
absolu - absolument
vrai - vraiment
Но исключение: gai - gaiement
récent - récemment
fréquent - fréquemment
Исключения: précis - précisément - точно; profond - profondément - глубоко, énorme - énormément - очень сильно; intence - intensément - интенсивно.
Французское предложение характеризуется прямым порядком слов в отличие от украинского или русского. Это значит, что подлежащее всегда будет стоять перед сказуемым и никак иначе. Существительное, являющееся прямым дополнением, будет стоять сразу после сказуемого.
Если существительное выражено косвенным дополнением, оно также будет стоять в предложении после сказуемого.
Если в предложении есть оба дополнения: и прямое, и косвенное, то после сказуемого сначала идет прямое, а затем – косвенное дополнение.
Если в предложении есть обстоятельство, то его можно поставить либо в начале предложения, либо в конце, если оно в предложении одно. Если два или больше, то они равномерно распределяются по смыслу, что-то ставится впереди, а какое-то в конце.
C’est une jolie jeune fille, grande avec de longs cheveux bruns. (Это молодая, красивая девушка высокого роста, с длинными темными волосами)
Sur la photo, je porte une jupe blanche, un tee-shirt noir et des baskets noires. (На фото, я в белой юбке, черной футболке, и черных кроссовках.)
Sa barbe noire lui donne l’air sérieux. (Его черная борода придает ему серьезный вид)
Mon père est grand, mince et a de grands yeux verts. (Мой отец высокого роста, худощавый, с большими зелеными глазами)
Отрицательная форма глагола строится при помощи двух отрицательных частиц – ne и pas, между которыми ставится глагол:
Je ne vois pas. - Я не вижу.
Кроме pas вторым элементом отрицательной структуры могут выступать слова: plus, jamais, nulle part, rien, personne, aucun /aucun truc.
Мы ставим их вместо pas! То есть: если одно из этих слов употреблено в отрицательном предложении, значит в нем опускается pas.
Tu ne vois plus.
Tu ne vois rien?
Tu ne vois personne?
Tu ne vois jamais!
Je ne vois (David) nulle part.
Tu ne vois aucun (mec) .
Tu ne vois jamais personne.
Je ne vois plus rien.
В сложных временах отрицательная частица «pas» ставится после вспомогательного глагола (avoir / être):
je n’ai pas vu
tu n’as plus vu
tu n‘as rien vu
tu n’as jamais vu
tu n’as vu personne
tu n’as vu nulle part
tu n’a vu aucun (policier)?