Ваш код акции: 47328

Пассивный залог и причастие – ключик к пониманию грамматики французского языка

Категория: Французский язык

Описание: 
Несколько лет назад, на одном из вебинаров,  мы вскользь затронули пассивную конструкцию.
Сегодня мы расширим наши знания, повторим причастия прошедшего времени (страдательные) и сделаем несколько упражнений по развитию навыков употребления пассивных конструкций.
Также окунемся в мир французских фразеологизмов и рассмотрим, насколько отличается, или схож,  лингво-культурный менталитет  наших народов. 
 
План вебинара:
  1.  Forme passive.  Образование пассивной формы.
  2.  Participe passé. Страдательные причастия  всех групп глаголов. 
  3.  Глагол  être.
  4.  Тренировочные упражнения.
  5.  Фразеологизмы и устойчивые выражения во французском языке.  Лингво-культурное соответствие в аспекте изучения пассивного залога. 
 

 Страдательный залог (пассивная форма) во французском языке – Forme passive

С первых шагов изучения французского языка мы сталкиваемся с пассивными грамматическими конструкциями, пассивной формой:

Je suis enchanté (enchantée) -  я рад (я рада)

Je suis désolé (e) (désolée )  - я сожалею (извините) (нет)

Les cours sont finis. - Занятия окончены - Les cours ne sont pas  finis. – Занятие не окончены.

Elle est occupée. - Она занята. - Elle n’ est jamais occupée. Она никогда не занята.

Nous ne pouvons pas venir, nous sommes occupés. - Мы не сможем прийти, мы заняты.

Пассивная форма во французском языке употребляется, когда подлежащее не само выполняет действие, выраженное сказуемым, а претерпевает его со стороны другого лица или предмета. 

Во французском языке страдательный залог выражается несколькими способами:

  • при помощи конструкции с неопределенно-личным местоимением on: On vend des journaux et des revues dans ce kiosque. — В этом киоске продаются газеты и журналы.
  • поставив глагол в возвратную форму: Les journaux et les revues se vendent dans ce kiosque. — Газеты и журналы продаются в этом киоске.
  • при помощи пассивной формы глагола: Les journaux et les revues sont vendus dans ce kiosque. — Газеты и журналы продаются в этом киоске.

Пассивная форма образуется с помощью глагола être в нужном времени и причастия (participe passé) спрягаемого глагола.

Причастие согласуется в роде и числе с подлежащим.

Par contre, moi, je suis très fatigué, vachement fatigué, presque épuisé!  – С другой стороны, я очень устал, очень устал, почти вымотался! (épuiser - истощать, изнурять) 

Je suis ravi (e) de vous voir, Christophe! – Я рад(а) тебя видеть, Кристоф! 

Ravi-e  de faire votre connaissance! – Рад (а) с вами познакомиться.

Elle parle à ravir. - Она восхитительно говорит! 

Etre + participe passé - быть + причастие прошедшего времени (страдательное)

La maison est construite. – Дом постоен. 

La maison a été construite. – Дом был построен.

La maison sera construite. – Дом будет построен.

ВРЕМЕНА ПАССИВНОЙ ФОРМЫ

J’oublie ma veste. – Ma veste est oubliée.

J’ai oublié ma veste. - Ma veste a été oubliée.

Je vais oublier ma veste. – Elle sera oubliée (elle va être oubliée).

Je lis les textes – Les textes sont lus.

Tu as lu les textes. – Les textes ont été  lus.

Nous lirons (nous allons lire) les textes. –Les textes seront lus.

Cледует отметить важность причастий в речи в роли определителей  (какой, какая , какие?) 

Les choses oubliées. - забытые вещи

Les personnes intéressées – заинтересованные лица

Причастие совершенного вида (страдательное причастие),  le participe passé - это глагольная форма, то есть это такая языковая конструкция, которая образуется, когда глагол закончил свое действие. Действие закончено, и результат действия называется  «Причастие прошедшего времени», по-французски Participe Passé. 

Результат такого действия, как грамматическая форма, имеет признаки имени прилагательного и отвечает на вопрос «Какой? Какая? Какие? Например: построить - построенный, (какой?) увидеть - увиденный, написать – написанный,  и вы видите, что даже в русском языке эти страдательные причастия  прошедшего времени, совершенного вида, образуются от глаголов также совершенного вида. Не делать, а сделать – сделанный, не есть, а съесть - съеденный . 

Существует также и причастие настоящего времени. Во французском языке оно называется Participe présent! Так вот, в русском языке эти причастия образуются от неопределенной формы глагола несовершенного вида, так же , как и во французском языке от обычного простого инфинитива, который мы встречаем в словарях.  Например: кушать -  кушающий (manger – mangeant), делать -делающий (faire – faisant), рисовать- рисующий (dessiner – dessinant) , видеть - видящий ( voir – voyant)

Participe présent образуется просто, всего с одним исключением, от основы 1-го лица множественного числа мы. + ant.  Nous faisons- faisant, nous voyons – voyant 

А вот Participe passé имеет множество форм, которые, тем не менее, можно классифицировать.

Forme passive - предлоги 

Перед косвенным дополнением, указывающим на того, кто или что производит действие, употребляются предлоги par, avec или de. 

Если косвенное дополнение является непосредственным активным источником действия, употребляется предлог par.  Предлог avec употребляем, когда хотим сказать, при помощи чего выполняется действие. 

La maison est entourée par la police!

Les maisons sont bâties par les maçons. Дома строятся каменщиками.

Etre mangé par le tigre.  Etre mangé avec la fourchette.

Etre commencé par le directeur.  Etre commencé avec une présentation.

Etre payé par Anna.  Etre payé avec une carte Visa.

Предлог de употребляется после глаголов:

  • которые выражают чувства или оценку: aimé de, admiré de, adoré de, apprécié de, estimé de, respecté de, préféré de, fatigué de, lassé de, connu de, détesté de):

Elle est aimée et estimée de tous ses collègues. — Она любима и уважаемы всеми коллегами.

  • после accompagné de, bordé de, couvert de, décoré de, entouré de, équipé de,   précédé de, rempli de, planté de, suivi de, если стоящее после них дополнение  не само производит действие:

Les rues sont couvertes de neige. — Улицы покрыты снегом. 

La maison est entourée d’arbres et de buissons.

Il a été décoré de médail par le Président!