Ваш код акции: 45576

Прошедшее субъективное время на -mış. Belirsiz Geçmiş Zaman

Категория: Турецкий язык

 На нашем вебинаре мы рассмотрим способы формирования прошедшего субъективного (неочевидного) времени на -mış и проанализируем случаи его употребления. Также мы научимся рассказывать истории и сказки с использованием этого времени и немного поговорим об особенностях турецких народных сказок. 
План вебинара:
1. Формирование прошедшего субъективного времени (утверждение/отрицание/вопрос). 
2. Ситуации употребления прошедшего субъективного времени. 
3. Рассказываем историю, сказку. 

На вебинаре вы познакомитесь с прошедшим субъективным временем на -mış. Аналогов ни в украинском, ни в русском языках этому времени нет, поэтому очень важно разобраться во всех нюансах употребления этого времени.

Формирование прошедшего субъективного времени 

Утверждение

К основе глагола мы добавляем аффикс: -mış / -miş / -muş / -müş.

Хотим напомнить, что в турецком языке существует гармония гласных и все аффиксы добавляются в соответствии с этой гармонией. Посмотрите, после каких гласных идут какие аффиксы:

a, ı -  mış

e, i – miş

o, u – muş

ö, ü - müş

Примеры:

yapmış, gitmiş, okumuş,öpmüş 

Если глаголы проспрягать по лицам, то добавив -mış, -miş, -muş или -müş и личный аффикс, получим следующее:

Ben yapmışım - Я сделал

Sen yapmışsın - ты сделал

O yapmış - он сделал

Biz yapmışız - мы сделали

Siz yapmışsınız - вы сделали

Onlar yapmışlar - они сделали

Отрицание

Если мы хотим сделать отрицательную форму, мы используем аффиксы -ma или -me

 -mamış / -memiş – либо мягкая либо твердая форма

yapmamış - не сделал, gitmemiş - не пошел, okumamış - не прочитал, öpmemiş - не поцеловал 

Рассмотрим несколько примеров:

Ben gitmemişim - я не пошел

Sen gitmemişsin - ты не пошел

O gitmemiş - он не пошел

Biz gitmemişiz - мы не пошли

Siz gitmemişsiniz - вы не пошли

Onlar gitmemişler - они не пошли

Общий вопрос

Для формирования общего вопроса мы используем вопросительные частички mi / mı / mu / mü 

Gitmiş mi? - Он пошел?

Yapmış ? - Он сделал?

Öpmüş ? - Он поцеловал? 

Okumuş mu? - Он прочитал?

Рассмотрим несколько примеров:

Ben okumuş muyum? - Я прочитал?

Sen okumuş musun? - Ты прочитал?

O okumuş mu? - Он прочитал?

Biz okumuş muyuz? - Мы прочитали?

Siz okumuş musunuz? - Вы прочитали?

Onlar okumuşlar ? - Они прочитали?

Хотим обратить ваше внимание: как и во всех временах, аффикс lar остается с глаголом. Если везде аффикс лица мы перекидывали к вопросительной частице, то аффикс lar остается с основой глагола.

Если вы хотите сказать в отрицании вопрос, вы делаете отрицательной основу:  

Ben okumamış yım? - Разве я не читал?

Sen okumamış sın? - Ты не читал?

O okumamış mı? - Он не читал?

Biz okumamış yız? - Мы не читали?

Siz okumamış sınız? - Вы не читали?

Onlar okumamışlar ? - Они не читали?

Ситуации употребления прошедшего субъективного времени

  • Используем, когда мы передаем чьи-то слова

говорят

Это значит, что мы сами не были свидетелями какой-то ситуации, мы точно не знаем. Но используя аффикс mış мы хотим сказать: говорят, что так происходит. То есть, если вы в русском предложении можете добавить слово "говорят", "я слышал", тогда в турецком языке вы используете аффикс mış. 

Babam gençken şarkıcı olmak istemiş, ama dedem izin vermemiş. - Мой папа, когда был молодой, хотел быть певцом, но дедушка не разрешил. - В этом предложении используется аффикс mış, потому что, когда папа был молодым, рассказчика еще не было, и он говорит со слов папы.

O eskiden nerede yaşamış? - Он раньше где жил? - здесь используется аффикс mış, потому что предложение носит такой оттенок: что говорят? где он раньше жил?

Sekreterle görüştüm, Fuat Bey hastalanmış, işe gelmemiş. - Я встречалась (созванивалась) с секретарем, Фуат Бей заболел, и он не пришел на работу. - здесь используется аффикс mış, потому что информация передана со слов секретаря.

Aygün yabancı bir firmada müdür olmuş. - Айгюн стала директором в иностранной компании.

Ben yürümeyi çok geç öğrenmişim. - Я очень поздно научился ходить, (со слов, например, мамы)

  • Неожиданное умозаключение

Используется, когда вы можете подставить слово "оказывается":

Ha, cüzdanımı evde unutmuşum. - А, я забыла свой кошелек дома!

Saat on iki olmuş! Zaman ne çabuk geçmiş! - Уже двенадцать часов! Как же быстро прошло время!

Meğer çiçekleri vazoya koymamışım, hepsi soldu. - Оказывается, я не поставила цветы в вазу, все они завяли.

Siz adınızı yazmamışsınız. - Вы не написали своего имени. (неожиданная ситуация)

Meğer Ahmet beni aramış, ama ben telefonu duymamışım. - Оказывается, Ахмет мне звонил, но я не услышал телефон.

Tüh! Çayıma şeker yerine tuz koymuşum. - Уф! Я вместо сахара положила в свой чай соль.

Evde hiç şeker kalmamış. - Дома совсем не осталось сахара. (вы внезапно выяснили)

  • Делаем выводы на основе очевидных фактов

скорее всего, очевидно

Temizlikçi evi temizlememiş. Her yer toz içinde. - Уборщица не убирала в доме. Везде пыль.

Telefona cevap vermiyor. Herhalde daha eve gelmemiş. - Он не отвечает на телефон, скорее всего он еще не пришел домой.

Fatma teyzenin arabası yok. Herhalde pazara gitmiş. - Нет машины тети Фатьмы. Скорее всего она уехала на базар.

Galiba, Haydar dünkü şakamıza çok kızmış. Telefonu açmıyor. - Скорее всего Хайдар рассердился на нашу вчерашнюю шутку. Он не берет трубку.

Size, ‘Bugün gelin’ demedim. Siz beni yanlış anlamışsınız. - Я вам не говорил: "Приходите сегодня". Вы, скорее всего, меня неправильно поняли.

Ayşe dün derse gelmedi, bugün de gelmedi. Herhalde hastalanmış. - Айше вчера на урок не приходила, сегодня тоже не пришла. Скорее всего она заболела.