Также Вас могут заинтересовать:
Скразловская Ирина Анатольевна, преподавателем кафедры восточных языков Харьковского педагогического университета им. Г. С. Сковороды, в вебинаре рассказывает о способах выражение субъективной модальности с помощью аффикса -mış в турецком языке.
Давайте разберемся, как выражается субъективная модальность в прошедшем, настоящем и будущем времени турецкого языка.
Субъективная модальность на -mış употребляется, когда мы хотим передать чьи-то слова или делаем вывод на основании очевидных фактов:
говорят
оказывается
скорее всего
Субъективная модальность в прошедшем времени формируется так: к основе глагола мы добавляем аффикс: -mış / -miş / -muş / -müş.
Не забывайте, что в турецком языке существует гармония гласных и все аффиксы добавляются в соответствии с ней. Посмотрите, какие аффиксы идут после гласных:
a, ı - mış | e, i – miş | o, u – muş | ö, ü - müş |
---|
Примеры:
yapmış, gitmiş, okumuş, öpmüş
Если глаголы проспрягать по лицам, то добавив -mış, -miş, -muş или -müş и личный аффикс, получим следующее:
Ben yapmışım - Я сделал
Sen yapmışsın - ты сделал
O yapmış - он сделал
Biz yapmışız - мы сделали
Siz yapmışsınız - вы сделали
Onlar yapmışlar - они сделали
Müdür hasta olmuş, bugün gelmeyecek. - Директор заболел и сегодня не придет. - Употребление muş в этом предложении означает, что информация о болезни директора получена с чьих-то слов. В русском языке мы можем добавить слово "говорят".
Hiç değişmemişsin. - Ты совсем не изменился (можно добавить слово "оказывается)
Ankara’da çok kar yağmış. - В Анкаре выпало много снега. (мы можем добавить слово "говорят".)
Tarkan’ın yeni bir şarkısı çıkmış. - Вышла новая песня Таркана. (мы подчеркиваем, что это мы где-то услышали)
Ahmet sınavı geçmemiş. - Говорят, Ахмет не сдал экзамен.
Uçak rötar yaptı, daha gelmemişler. - Самолет задержался, скорее всего они еще не приехали.
Для формирования субъективной модальности в настоящем времени также добавляется аффикс -mış.
Говорят, оказывается, скорее всего - что-то происходит.
Antalya şu an 30 dereceymiş. - В Анталии в данный момент 30 градусов. (передаются чьи-то слова, можно добавить "говорят")
Meğer kardeş değillermiş. Ben onları kardeş zannediyordum. - Оказывается, они не братья. А я считал их братьями.
Dün Selçuk’la konuştum, okuldan çok memnunmuş. - Вчера я разговаривал с Селчуком, он очень доволен своей школой. (в этом случае mış добавляется к прилагательному)
Onun Holanda’da teyzesi varmış. - У него в Голландии есть тетя. (mış добавляется, потому что это было для нас удивлением, оказывается, или нам сказали)
Ayşe’yle konuştum. Yarın İstanbul’a geliyormuş. - Я поговорил с Айше. Завтра она приезжает в Стамбул.
Onun babası postacı olarak çalışıyormuş. - Его отец работает почтальоном. (мы хотим подчеркнуть, что об этом мы от кого-то услышали или это оказалось неожиданностью - оказывается)
Kardeşi şu an Türkiye’de tatil yapıyormuş. - Его брат в данный момент в Турции на каникулах. (с чьих-то слов)
Ben uykuda konuşuyormuşum. - Говорят, я разговариваю во сне (обратите внимание, аффикс лица ставится в самом конце слова)
Doktora göre dengeli beslenmiyormuşum. - По мнению доктора я питаюсь не сбалансировано.
Dün Pelin’le konuştum. Haftada üç gün spora gidiyormuş. Biz de gidelim mi? - Вчера я разговаривал с Пелин. Она три раза в неделю занимается спортом. Давай и мы сходим?
Аффикс времени -ıyor ставим с глаголом. а аффикс -miş переходит к вопросительному слову.
Recai kahve içmiyor muymuş? - А что, Реджей не пьет кофе? (мы услышали это от кого-то и теперь интересуемся)
Misafirler bugün gelmiyor muymuş? - А что, гости сегодня не приходят?
Ukuda konuşuyor muymuşsun? - А что, ты разве разговариваешь во сне?
Babası postacı olarak çalışıyor muymuş? - А что, говорят его отец работает почтальоном?
Ayşe yarın İstanbul’a geliyor muymuş? - А что, разве Айше завтра приезжает в Стамбул?
Bugün evleniyor muymuşsunuz? - Оказывается, вы сегодня женитесь?
В будущем времени субъективная модальность выражается следующим способом: берем аффикс будущего времени и добавляем аффикс-mış: -acak -mış, чтобы показать, что вы это где-то слышали или передаете чьи-то слова.
Ben eve gidiyorum. Çünkü annem aradı, akşam misafir gelecekmiş. - Я иду домой. Звонила мама, вечером будут гости. (по словам мамы)
Sekreteriyle konuştum. Fuat Bey biraz rahatsızmış, işe gelmeyecekmiş. - Я поговорила с секретарем. Фуат Бей плохо себя чувствует, он не придет на работу.
Murat aradı. Yarın Ankara’ya gelecekmiş. - Мурат звонил. Завтра он приедет в Анкару. (по словам Мурата)
Hafta sonu tatile çıkmak istiyorum, ama eşim tüm hafta sonu çalışacakmış. - Я хочу поехать в отпуск на выходные, но жена (муж) будет работать все выходные.
Вопрос формируется таким образом: аффикс будущего времени -acak присоединяется к глаголу, а аффикс -mış уходит к вопросительному слову.
В случаях, когда мы хотим подчеркнуть, что кто-то что-то говорит, но мы ему не верим, подвергаем сомнениям чьи-то слова, мы ставим 2 аффикса -mış -mış
Kargo gelmişmiş de evde yokmuşuz. - Оказывается, Посылка приходила, но, оказывается, нас дома не было.
Güya beni görmek için buraya gelmişmiş. - Вроде как, по его словам, он сюда приехал, чтобы меня увидеть.
Beni aramışmış ama ulaşamamış. - Вроде как он мне звонил, но не смог дозвониться.
Güya parayı masaya koymuşmuş, ama yok orada! - Вроде как он оставил деньги на столе, но их же там нет!
В турецком языке есть фразы, которые как бы нам говорят, что в предложении надо употребить аффикс mış.
Duyduğuma göre - насколько я слышал; Söylendiğine göre - говорят
Duyduğuma göre Barış bu ayın sonunda İzmir’e taşınacakmış. - Насколько я слышал, в конце этого месяца Бариш переедет в Измир.
Televizyondan duyduğuma göre havalar yakında ısınacakmış. - Насколько я слышал по телевизору очень скоро (погода) потеплеет.
Bu hafta sonu Panorama’ya gidwelim. Söylendiğine göre orada çok iyi bir grup çalacakmış. - Давайте на этой неделе сходим в Панораму. Говорят, там будет играть очень хорошая группа.