Ваш код акции: 47328

Повелительное наклонение в турецком языке. В гостях.

Категория: Турецкий язык

Описание
На вебинаре мы с вами разберем способы формирования и употребления повелительного наклонения в турецком языке, научимся вести беседу в гостях за столом и узнаем, в чем выражается знаменитое турецкое гостеприимство.
 
План вебинара:
  1. Аффиксы повелительного наклонения.
  2. Ситуации употребления повелительного наклонения.
  3. Общаемся в гостях за столом.
  4. Страноведческий материал: турецкое гостеприимство.
 

 Повелительное наклонение в турецком языке – Emir Kipi 

Повелительное наклонение в турецком языке выражает побуждение к действию, приказ, но иногда также служит для выражения уважительного отношения, просьбы или предложения.

Утвердительная форма повелительного наклонения образуется путем присоединения личного окончания местоимения к основе глагола. Для того чтобы получить основу, от инфинитива отбрасывается суффикс -mak/-mek.

Для "я" и "мы" нет повелительного наклонения. В турецком языке для этого используют желательное наклонение.

Не забывайте, что в турецком языке сказуемое всегда стоит на последнем месте в предложении.

Отрицательная форма повелительного наклонения образуется с помощью аффиксов -ma/ -me

Yapmak - делать

Sen yap - делай, сделай

Sen yap-ma - не делай 

Если вы хотите обратиться к кому-то на "вы" и попросить что-то сделать, существуют такие аффиксы как -in, -ın, -un, -ün, которые присоединяются к основе глагола. Если Вы хотите сказать еще более вежливо, надо удлинить форму: -iniz, -ınız, -unuz, -ünüz.

Siz yap-ın - делайте, Siz yap-ınız - извольте сделать

Если основа заканчивается на гласную, то по правилам турецкого языка, между двумя гласными должна стоять согласная. Мы добавляем -y-:

bekle-y-in / bekle-y-iniz – подождите

O yap-sın - пусть делает

(-sın, -sin, -sun, -sün)

O yap-ma-sın - Пусть не делает

Onlar yap-sınlar – пусть делают

Onlar yap-ma-sınlar - Пусть не делают

Siz yap-ma-yın / Siz yap-ma-yınız - не делайте

Siz bekle-me-yin / Siz bekle-me-yiniz - не ждите

Sen çok yoruldun, dinlen. - ты очень устал, отдохни.

Sen odaya girme, çünkü toplantı var. - Не входи в комнату, потому что идет собрание.

Sen yarın gelme, çünkü çok işim var. - Не приходи завтра, потому что у меня много работы.

Yarın akşam beni ara. - Позвони мне завтра вечером.

Sen spor yap, sağlık için iyi bir şey. - Займись спортом, это полезно для здоровья.

Sen sigara içme, ben sevmiyorum. - Не кури, я не люблю.

Sen sakın İstanbul’da oturma, çünkü çok kalabalık. - Смотри, не живи в Стамбуле, потому что там очень многолюдно.

Sen sinemaya git, bu hafta çok iyi bir film var. - Иди в кино, на этой неделе очень хороший фильм.

Şunu al. - Возьми это.

Kalemi ver. - Дай мне ручку.

 Otur. - Садись

Deftere yaz - Пиши в тетради

Beni ara. - Позвони мне.

Beni bekleme. - Не жди меня.

Buraya oturma. - Не садись сюда.

Beni arama - Не звони мне.

Yapın / yapınız - делайте

Yapmayın / yapmayınız - не делайте

Siz Antalya’ya gitmeyin, çünkü şimdi sıcak değil. - Не едьте в Анталию, потому что сейчас там не жарко.

Siz az yiyin, diyet iyi bir şey. - Ешьте поменьше, диета - хорошая вещь.

Siz yarın kursa gelmeyin, çünkü ders yok. - Не приходите завтра на курсы, потому что уроков нет.

Siz bazen dinlenin. - Иногда отдыхайте.

Türkçe öğrenmek istiyorsanız çok pratik yapın. - Если вы хотите выучить турецкий, много тренируйтесь.

Müzik dinleyiniz. - Слушайте музыку.

Alıştırma yapınız. - Делайте упражнения.

Lütfen, burada sigara içmeyiniz, çünkü yasak. - Пожалуйста, не курите здесь, потому что это запрещено.

Sakın soğuk su içmeyiniz. - Осторожно, не пейте холодную воду.

Saat sekizde okula geliniz. - Приходите в школу в восемь часов.

Beni arayın. - Позвоните мне.

Buyurun oturun. - Пожалуйста, садитесь.

Sigara içmeyin. - Не курите.

Biraz dinlenin. - Немножко отдохните.

Lütfen yavaş konuşun. - Пожалуйста, говорите медленно.

Beni beklemeyin. - Не ждите меня.

Ne yapayım? - Что мне делать?

Midem ağrıyor. Na yapayım? - У меня болит живот. Что мне делать?

Tatilde nereye gideyim? - Куда бы мне поехать на каникулах?

Sizce ne yemek pişireyim? - По вашему мнению, что мне приготовить?

Daha çabuk Türkçe öğrenmek istiyorum. Ne yapayım? - Я хочу побыстрее выучить турецкий язык. Что мне делать?

Çayınıza şeker koyayım mı? - Положить сахар в ваш чай?

yapsın - пусть сделает

Yapmasın - пусть не делает

пусть

O daha çok yemek yesin. Çünkü çok zayıf. - Пусть он побольше кушает. Потому что он очень худой.

O sakın soğuk su içmesin, çünkü doktor söyledi. - Осторожно, пусть он не пьет холодную воду. Потому что врач сказал.

O Türkçe konuşsun, çünkü Türkçe öğreniyoruz. - Пусть он говорит по-турецки. Потому что мы изучаем турецкий язык.

O beni arasın. - Пусть он/она позвонит мне.

Ayşe bugün okula gelmesin, bugün ders yok. - Пусть Айше сегодня не приходит в школу, сегодня уроков нет.

Ayşe okula gelmesin mi? - Пусть Айше сегодня не приходит в школу?

Babam sana yardım etsin mi? - Пусть папа тебе поможет?

Oğlum markete gitsin mi? - Пусть мой сын сходит в маркет?

Yapsınlar - пусть они сделают

Yapmasınlar - пусть они не делают

Yapsınlar mı? - пусть они сделают?

Yapmasınlar mı? - пусть они не делают? 

Onlar çok çalışsınlar! - Пусть они много работают.

Ali ile Deniz evlensinler! -Пусть Али с Дениз поженятся.

Sakın para vermesinler! - Осторожно, пусть они не отдают деньги.

Çocuklar yolda top oynamasınlar! - дети пусть не играют на дороге в мяч.

Öğrenciler bugün gelmesinler mi? - Пусть студенты сегодня не приходят?

Sana yardım etsinler mi? - Пусть они  тебе помогут?

Tatilde bize gelsinler. - Пусть на каникулах приезжают к нам.

Bu kötü adamla konuşmasınlar. - С этим плохим человеком пусть они не разговаривают.