Ваш код акции: 47328

Деепричастные конструкции на -ıp/-madan/-arak. Спорт и здоровье

Категория: Турецкий язык

Описание вебинара:
На вебинаре мы рассмотрим формирование и ситуации использования деепричастных форм на -ıp/-madan/-arak, сравним их употребление. Также мы поговорим о спорте и здоровье, изучим новую лексику на эту тему, и я расскажу Вам про отношение турков к спорту, популярные виды спорта в Турции и знаменитых турецких спортсменах.
 
План вебинара:
  1.  Деепричастие на -ıp.
  2.  Деепричастие на -madan.
  3.  Деепричастие на -ıp.
  4.  Деепричастие на -arak.
  5.  Сравниваем деепричастие на  -ıp и -arak.
  6.  Спорт и здоровье.
  7.  Спорт в Турции.

 Деепричастие в турецком языке на –ıp

Деепричастная форма на –ıp образуется путем присоединения к основе глагола таких аффиксов, как: -(y)ıp, -(y)ip, -(y)up, -(y)üp. При присоединении аффиксов соблюдается гармония гласных: если слово заканчивается на гласную, мы вставляем промежуточную -y.

Деепричастие на -(y)ıp, -(y)ip, -(y)up, -(y)üp обозначает второстепенное, побочное действие, которое по времени предшествуют главному. Переводится на русский и украинский язык преимущественно деепричастием совершенного вида.

-ıp/-ip/-up/-üp

-(y) ıp/-ip/-up/-üp

Отвечает на вопрос: что-то сделав

(действия следуют одно за другим)

yap-ıp - сделав

dinlen-ip - отдохнув

duy-up - услышав

anla-yıp - поняв

oku-yup - прочитав

bekle-yip  - подождав

Çantasını aldı. Evden çıktı.  (al-mak) - Он взял свою сумку и вышел из дома. - перефразируем- Взяв свою сумку, он вышел из дома. - Çantasını alıp evden çıktı.

Arabaya bindim. Çarşıya gittim. (bin-mek) - Я сел в машину. Я поехал на рынок - перефразируем: Сев в машину, я поехал на рынок. - Arabaya binip çarşıya gittim.

Kahvaltımı yaptım. Evden çıktım. (yap-mak) - Я позавтракал. Я вышел из дома. - перефразируем - Позавтракав, я вышел из дома - Kahvaltımı yapıp evden çıktım.

Ahmet’i gördüm. Yanına  gittim. (gör-mek) - Я увидел Ахмета. Я подошел к нему. - перефразируем - Увидев Ахмета, я подошел к нему - Ahmet’i görüp yanına gittim.

Soracağım. Öğreneceğim.  (sor-mak). - Я спрошу. Я узнаю. - перефразируем - Спросив, я узнаю. - Sorup öğreneceğim.

Mağazaya gitti. Ekmek aldı. (git-mek) - Он пошел в магазин. Он купил хлеб. - перефразируем - Пойдя в магазин, он купил хлеб. - Mağazaya gidip ekmek aldı. - Мы меняем t на d, потому что по правила турецкого языка, если согласная стоит между двумя гласными, она "озвончается": была глухая t, мы ее меняем на звонкую d.

Деепричастие в турецком языке на –mayıp

-mayıp/-meyip

У этого деепричастия есть еще и отрицательная форма. Используем отрицательные частички -ma или -me и добавляем ip. Берем основу глагола и добавляем -mayıp/-meyip.

Отвечает на вопрос: что-то не сделав.

В этом случае действия также следуют одно за другим.

yap-mayıp - не сделав.

dinlen-meyip - не отдохнув

duy-mayıp - не услышав

git-meyip - не пойдя.

Küçük Zehra eve gitmeyip yağmurlarda kalıyor. Маленькая Зухра, не пойдя домой, осталась под дождем.

Bağırınca duymayıp fısıldayınca duyar. - Он не слышит, когда кричат, зато слышит, когда говорят шепотом. 

Деепричастие в турецком языке на –madan

-madan / -meden

 Деепричастная форма на -madan, -meden отображает отрицательное деепричастие образа действия. Это грамматический синоним утвердительной формы на -(y)arak, -(y)erek. 

Форма на -madan, -meden отображает второстепенное действие, которое совершается (уже совершилось или будет совершится) прежде, чем действие, которое выражено основным глаголом. Переводится обычно деепричастием от глаголов совершенного вида с отрицательной частицей «не».

Отвечает на вопрос: что-то не сделав, не делая

yap-madan - не сделав

dinlen-meden - не отдохнув

duy-madan - не услышав

anla-madan - не поняв

oku-madan - не прочитав

bekle-meden - не ждя

Ahmet bize haber vermedi. Ahmet gitti.  (ver-mek). Ахмет нам не сообщил. Ахмет ушел. - перефразируем - Ahmet bize haber vermeden gitti. - Ахмет ничего нам не сообщив ушел.

Baban bu evi görmedi. Baban bu evi aldı. (gör-mek) - Твой папа этот дом не видел. Твой папа этот дом купил. - перефразируем - Baban bu evi görmeden aldı. - Твой папа купил этот дом, не видя его.

Hiç durmuyor. Konuşuyor. (dur-mak) - Он вообще не останавливается. Он разговаривает. - перефразируем - Hiç durmadan konuşuyor. - Он разговаривает, не останавливаясь.

Hiç durmuyor. Ders çalışıyor. (dur-mak) - Он не останавливается и учит уроки. - перефразируем - Hiç durmadan ders çalışıyor. - он учит уроки, не останавливаясь (без отдыха).

Oğlum banyo yapmadı. Oğlum kahvaltı yaptı. (yap-mak) - Мой сын не принял ванну. Мой сын позавтракал. - перефразируем - Oğlum banyo yapmadan kahvaltı yaptı. - Не приняв ванну, мой сын позавтракал.

-ıp - имеет положительное значение - что сделав, -madan - имеет отрицательное значение - что не сделав

1. Haber verip gel. - Сообщив (дав знать), приходи.

2. Ders çalışıp uyudu. - Поучив уроки, она заснула.

3. Biraz dinlenip çıktık. - Немножко отдохнув, мы вышли.

4. Arabayı park edip gel. - Припарковавшись, приходи.

5. Ders çalışmadan gidip uyudum. - Не выучив уроки, я пошел и заснул.

6. Onları beklemeden gittik. - Не подождав их, мы ушли.

7. Bizi görmeden gitti. - Не увидев нас, он ушел.

Деепричастие в турецком языке на –arak

-arak / -erek

- (y)arak / -(y)erek - ориентируясь на гармонию гласных, добавляем -y, если основа глагола заканчивается на гласную.

Эта деепричастная форма образуется путем присоединения аффикса -(y)arak, -(y)erek к основе глагола и обозначает побочное действие, которое протекает одновременно с основным действием. Переводится деепричастие несовершенного вида.

Отвечает на вопрос: что-то делая, как?

yap-arak - делая

dinlen-erek - отдыхая

duy-arak - слыша

anla-yarak - понимая

oku-yarak - читая

bekle-yerek - ожидая

Ahmet etrafına bakıyor. Ahmet yürüyor.  (bak-mak). Ахмет смотритт по сторонам. Ахмет идет. - перефразируем - Ahmet etafına bakarak yürüyor. - Ахмет идет, смотря по сторонам. - Как Ахмет идет? - Ahmet nasıl yürüyor?  - смотря по сторонам.

Koştum. Geldim. (koş-mak) - Я побежал. Я пришел. - перефразируем - Nasıl geldim? - Koşarak geldim.

Bahar yürüyor. Bahar gidiyor. (yürü-mek) - Бахар идет пешком. Бахар двигается. - Bahar nasıl gidiyor? - Yürüyerek gidiyor. Как идет Бахар? Пешком идет.

Mustafa horluyor. Mustafa uyuyor.  (horla-mak) - Мустафа храпит. Мустафа спит. - Mustafa nasıl uyuyor? - Mustafa horlayarak uyuyor. - Как спит Мустафа? - он спит, храпя.

Babam gazete okuyor. Babam kahvaltı yapıyor. (oku-mak) - Мой папа читает газету. Мой папа завтракает. - Babam nasıl kahvaltı yapıyor? - Babam gazete okuyarak kahvaltı yapıyor. - Как мой папа завтракает. Мой папа завтракает, читая газету.

У деепричастия на –arak есть отрицательная форма:

-mayarak / -meyerek

Образуется с помощью отрицательной частицы -ma или -me и аффикса –arak. При этом соблюдаем гармонию гласных, добавляя между ними y.

отвечает на вопрос: что-то не делая, как?

Эта деепричастная форма означает одновременное действие с основным глаголом.

yap-mayarak - не делая

dinlen-meyerek - не отдыхая

duy-mayarak - не слыша

anla-mayarak - не понимая

oku-mayarak - не читая

bekle-meyerek - не ожидая

Onunla istemeyerek evlendim, ama sonradan çok mutlu olduk. - Я на ней женился нехотя, но потом мы стали очень счастливы.

Hiçbir şey yemeyerek zayıflamak pek sağlıklı değil. - Худеть, ничего не кушая, вредно для здоровья.

 Aramayarak anneni  çok üzüyorsun. - Не звоня, ты очень расстраиваешь свою маму.